当前位置: 升儒教育 > 学历教育 > 正文

2024年考研怎么翻译英语句子

2024-11-22 20:59:21

相信同学们对英语的题型应该都有了对应的答题方法和技巧。至于翻译,也应该掌握翻译的方法。

一、充分利用真题

在复习过程中,尽可能多地学习真题。掌握翻译中常用的短语和短语。目标是仔细总结和重复学习近十年真题出现的短语【包括划线句子和上下文】。

同时,总结句型和特殊结构,掌握翻译技巧。最常用的句型有:定语、状语、被动、名词性和一些特殊结构,如比较、否定、代词和非谓语动词的翻译。

二、遵循译词看句"原则

在翻译的过程中,一个词在上下文中的实际意思往往是字典中找不到的字面对等的词。因此,在翻译词汇时,应该遵循译词看句"的基本原则。

不仅要观察文字意义,而且要透彻地理解它们。通过灵活多变的思维来把握每个词的意思,从字典中去寻找意思,而不是死守字典。

三、以直译为主

采用直译法,即句子的直译和短语的意译。所谓句子直译,就是严格按照语言结构的一一对应进行翻译。在英语中,定语、主语、谓语的时态和语态都有严格的对应规则,这就要求我们按照相应的规则进行翻译。但是,词语和短语的翻译应以语境为主要标准。

四、了解差异性

长度约400字的一篇文章中,找出五个句子,要求翻译。必须清楚地理解英汉语言之间的差异,比如中国喜欢用主语,英语用被动。

汉语是一种以短语动词为主的动态语言,英语是一种以介词短语和名词短语为主的静态语言。

汉语习惯使用短句,英语习惯使用复杂句等等。

展开全文

本站文章禁止转载,转载需向著作权人取得许可。

豫ICP备2023015579号